
Song Of Solomon Shir Hashirim Ellen Miller Braun Hebrew Wall Art 1 the song of songs, which is solomon's. 2 "let him kiss me with the kisses of his mouth, for your love is better than wine. 3 because of the fragrance of your goodly oils, your name is 'oil poured forth.' therefore, the maidens loved you. 4 draw me, we will run after you; the king brought me to his chambers. we will rejoice and be glad in you. The song of songs, shir hashirim (שִׁיר הַשִּׁירִים).

Song Of Solomon Shir Hashirim Ellen Miller Braun Hebrew Wall Art א שִׁ יר הַשִּׁירִים, אֲשֶׁר לִשְׁלֹמֹה. 1 the song of songs, which is solomon's. ב יִשָּׁקֵנִי מִנְּשִׁיקוֹת פִּיהוּ, כִּי טוֹבִים דֹּדֶיךָ מִיָּיִן. 2 let him kiss me with the kisses of his mouth for thy love is better than wine. Some nineteen centuries ago, rabbi akiba declared: “all the kethubim are holy, but the song of songs is the holiest of all.״. according to the paraphrase of the targum, the poem portrays the history of israel till the times of the messiah. it has been regarded also as a representation of the affection of israel for the sabbath. During the shabbat of passover week it is customary to read the ancient "love song" of king solomon called shir ha shirim (שִׁיר הַשִּׁירִים), or the "song of songs." in jewish tradition, since passover marks the time when our "romance" with god officially began, the sages chose this song to celebrate god's love for his people. 1 the song of songs, which is solomon's. 2 let him kiss me with the kisses of his mouth for thy love is better than wine. 3 thine ointments have a goodly fragrance; thy name is as ointment poured forth; therefore do the maidens love thee.

Shir Hashirim Song Of Solomon Digital Painting Or Illustration For During the shabbat of passover week it is customary to read the ancient "love song" of king solomon called shir ha shirim (שִׁיר הַשִּׁירִים), or the "song of songs." in jewish tradition, since passover marks the time when our "romance" with god officially began, the sages chose this song to celebrate god's love for his people. 1 the song of songs, which is solomon's. 2 let him kiss me with the kisses of his mouth for thy love is better than wine. 3 thine ointments have a goodly fragrance; thy name is as ointment poured forth; therefore do the maidens love thee. 1 the song of songs, which is solomon's. 2 let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine. 3 because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee. 1 shir hashirim, which is sh’lomo’s. 2 let him kiss me with the neshikot (kisses) of his mouth; for better is dodecha (thy love) than yayin (wine). Тражих га, али га не нађох; виках га, али ми се не одазва. (Соломонова Песма над Песмама 5:6) Што је твој драги бољи од других драгих, о најлепша међу женама? Што је твој драги бољи од других. שִׁיר הַשִּׁירִים | shir hashirim (the song of songs), english translation by paltiel birnbaum (1949) • the open siddur project פְּרוֺיֶקְט הַסִּדּוּר הַפָּתוּחַ. a community grown, libre open access archive of jewish prayer and liturgical resources.

Song Of Songs Shir Hashirim Megillah Scroll Jerusalem Products 1 the song of songs, which is solomon's. 2 let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine. 3 because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee. 1 shir hashirim, which is sh’lomo’s. 2 let him kiss me with the neshikot (kisses) of his mouth; for better is dodecha (thy love) than yayin (wine). Тражих га, али га не нађох; виках га, али ми се не одазва. (Соломонова Песма над Песмама 5:6) Што је твој драги бољи од других драгих, о најлепша међу женама? Што је твој драги бољи од других. שִׁיר הַשִּׁירִים | shir hashirim (the song of songs), english translation by paltiel birnbaum (1949) • the open siddur project פְּרוֺיֶקְט הַסִּדּוּר הַפָּתוּחַ. a community grown, libre open access archive of jewish prayer and liturgical resources.

Shir Hashirim Song Of Songs Part I Jewish Holidays Тражих га, али га не нађох; виках га, али ми се не одазва. (Соломонова Песма над Песмама 5:6) Што је твој драги бољи од других драгих, о најлепша међу женама? Што је твој драги бољи од других. שִׁיר הַשִּׁירִים | shir hashirim (the song of songs), english translation by paltiel birnbaum (1949) • the open siddur project פְּרוֺיֶקְט הַסִּדּוּר הַפָּתוּחַ. a community grown, libre open access archive of jewish prayer and liturgical resources.